"La bandera acude al paisaje inmundo, y nuestra jerga provinciana ahoga el tambor. En los centros alimentaremos la más cínica prostitución. Masacraremos las rebeliones lógicas.¡En los países robados y apaciguados! - al servicio de las más monstruosas explotaciones industriales o militares. Hasta luego aquí, no importa dónde. Reclutas de buena voluntad, tendremos la filosofía feroz; ignorantes por obra de la ciencia, quebrantados por el confort; la explosión para el mundo que funciona. Es el verdadero andar. ¡Adelante, camino!"
Rimbaud, Arthur, Iluminaciones (1874) – Una temporada en el infierno (1873), Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1969. Traducción de Raúl Gustavo Aguirre.

2 comentarios:

Unknown dijo...

OPINO QUE RAÚL GUSTAVO AGUIRRE ES UN GENIO, NO HAY MEJOR TRADUCCIÓN DE RIMBAUD Y BAUDELAIRE QUE LA DE ÉL!!!!!
Te sigo, desde el sur

En una tierra de colores claros dijo...

Hola Raúl,

pronto voy a subir algunos poemas de Aguirre. Mientras tanto te recomiendo leas -si aun no lo hiciste- la entrevista que le hiciera hace unos años el poeta peruano Paul Guillen y que está en su blog Sol Negro. Te dejo el link para que espíes, http://sol-negro.blogspot.com/2008/03/entrevista-pstuma-ral-gustavo-aguirre.html

¡Gracias y bienvenido!

Publicar un comentario

Subir